世界で猛威を振るっている新型コロナウイルス。
「第2次世界大戦以来最大の試練」とも表現されますが、私たちはこれまで経験したことない脅威との戦いを余儀なくされています。
この記事では、中国のニュース等でもよく使われる新型コロナウイルスに関連する中国語表現をご紹介します。
新型コロナウイルスを表す単語

日本語でも、「新型コロナウイルス」「新型肺炎」「コロナ」等いくつか異なる言い回しがありますが、中国語では下記表現がよく使われています。
- 新型冠状病毒肺炎 xīnxíng guānzhuàng bìngdú fèiyán
- 新冠肺炎 xīn guān fèiyán
- 新冠病毒 xīn guān bìngdú
※“疫情 yìqíng”という表現もよく見かけます。直訳すると、「エピデミック(医療・公衆衛生で、一定の地域や集団において、ある疾病の罹患者が、通常の予測を超えて大量に発生すること)」という意味になりますが、「コロナ」を意味する単語として使われることもありますので、覚えておくと良いでしょう。
関連表現

続いて、関連表現をみていきましょう。
感染者数情報
- 现有确诊病例数 xiàn yǒu quèzhěn bìnglì shù(現在の感染病例数)
- 累计确诊病例数 lěi jì quèzhěn bìnglì shù(累計感染病例数)
- 新增确诊病例数 xīn zēng quèzhěn bìnglì shù(新規感染病例数)
- 重症病例数 zhòngzhèng bìnglì shù(重症病例数)
症状
- 无症状 wú zhèng zhuàng(無症状)
- 发热 fā rè(発熱)
- 干咳 gān ké(乾いた咳)
- 乏力 fálì(倦怠感)
- 呼吸困难 hūxī kùn nan(呼吸困難)
予防/治療
- 预防 yùfáng(予防する)
- 避免前往人群密集场所 bìmiǎn qiánwǎng rénqún mìjí chǎngsuǒ(混雑した場所へ行くことを控える)
- 戴口罩 dài kǒuzhào(マスクをつける)
- 勤洗手 qín xǐshǒu(よく手を洗う)
- 酒精消毒 jiǔjīng xiāodú(アルコール消毒)
- 消毒液 xiāodú yè(消毒液)
- 家庭和工作环境保持多通风 jiātíng hé gōngzuò huánjìng bǎochí duō tōngfēng(自宅・職場環境で頻繁な換気を継続する)
- 疫苗 yìmiáo(ワクチン)
- 隔离治疗 gélí zhìliáo(隔離療法)
感染
- 传播途径 chuánbō tújìng(感染経路)
- 飞沫传播 fēimò chuánbō(飛沫感染)
- 接触传播 jiēchù chuánbō(接触感染)
- 超级传播者 chāojí chuánbō zhě(スーパースプレッダー)
- 密切接触者 mìqiè jiēchù zhě(濃厚接触者)
- 全球大流行 quánqiú dà liúxíng(パンデミック)
- 变异 biànyì(変異する)
- 第二波 dì èr bō(第二波)
ニューノーマル
- 新常态 xīn chángtài(ニューノーマル)
- 远程办公 yuǎnchéng bàngōng(テレワーク)
- 网课 wǎngkè(オンライン授業)
- 社交距离 shèjiāo jùlí(ソーシャルディスタンス)
その他
- 封城 fēngchéng(ロックダウン)
- 世卫组织 shì wèi zǔzhī(WHO/世界保健機関)
- 谭德塞 tán dé sāi(テドロス<WHO事務局長>)
- 禁止倒卖口罩 (マスクの転売禁止)
- 后疫情时代 hòu yìqíng shídài(アフターコロナ)
新型コロナウイルスの影響を受け、インバウンド事業に携わっていた方は非常に苦しい状況かと思いますし、私自身、仕事では大きな打撃を受けています。
また、学生の方でも、中国留学を断念することになったり、人生プランを大きく変更する必要に迫られている方も多いのではないかと思うと心苦しいです。
ただ、そんな中でも、コツコツと中国語の勉強を続けたり、出来ることを継続していくことが大切だと思っています。
新型コロナの一日も早い収束を祈りつつ。一緒に頑張っていきましょう!